Sorsornet
The Sorsornet is a rhythm of the Baga-people. The song that goes with it here
expresses young girls gratitude to their mothers. It's supposed to be sung in the
moonlight.
M'baraka felenkoee, N'doro mamuna komna
M'baraka feleko n'gayo n' gaa, N'doro mamuna komna
N'tapelindoee, n'tapelindoee, n'tapelindoee, n'tapelindoee zinezagona banganiee
Thank you mother, for giving me personality
Don't worry; I will soon join my husband now
Sometimes this song, which is very diffecult to sing properly, is simplyfied. The
meaning is probably slight different to.
Balafele ko hee, Balafele ko na, Balafele ko nayoma, Balafele ko hee
WAP-pages / Paul Nas / Last changed at 29-1-1999
Call 1
|
|
T |
T |
T |
T |
T |
T |
T |
T |
S |
S |
. |
. |
S |
S |
S |
. |
S |
S |
S |
. |
S |
S |
S |
. |
|
|
|
|
r |
l |
r |
l |
r |
l |
r |
l |
r |
l |
. |
. |
r |
l |
r |
. |
r |
l |
r |
. |
r |
l |
r |
. |
|
|
Call 2 ; start with intro 1 and add: after 4 "T's" Sorsornet starts
|
|
S |
S |
S |
. |
T |
. |
T |
. |
T |
. |
T |
. |
. |
. |
. |
. |
. |
. |
. |
. |
. |
. |
. |
. |
|
|
|
|
r |
l |
r |
. |
r |
. |
r |
. |
r |
. |
r |
. |
. |
. |
. |
. |
. |
. |
. |
. |
. |
. |
. |
. |
|
|
Call 3
|
|
T |
T |
T |
T |
T |
T |
T |
. |
S |
S |
. |
. |
S |
S |
S |
. |
S |
S |
S |
. |
S |
S |
S |
. |
|
|
|
|
2 |
2 |
2 |
2 |
2 |
2 |
2 |
. |
l |
r |
. |
. |
r |
l |
r |
. |
r |
l |
r |
. |
r |
l |
r |
. |
|
|
Kenkeni A
|
|
. |
. |
O |
. |
. |
O |
. |
. |
O |
. |
. |
O |
. |
. |
O |
. |
. |
O |
. |
. |
O |
. |
. |
O |
|
|
|
|
x |
. |
x |
x |
. |
x |
x |
. |
x |
x |
. |
x |
x |
. |
x |
x |
. |
x |
x |
. |
x |
x |
. |
x |
|
|
Kenkeni B (Kenkeni A is quite difficult so often number B is played)
|
|
O |
. |
. |
O |
. |
. |
O |
. |
. |
O |
. |
. |
O |
. |
. |
O |
. |
. |
O |
. |
. |
O |
. |
. |
|
|
|
|
x |
. |
x |
x |
. |
x |
x |
. |
x |
x |
. |
x |
x |
. |
x |
x |
. |
x |
x |
. |
x |
x |
. |
x |
|
|
Sangban
|
|
C |
. |
. |
. |
O |
. |
C |
. |
. |
. |
O |
. |
C |
. |
. |
. |
O |
. |
C |
. |
. |
. |
O |
. |
|
|
|
|
x |
. |
x |
. |
x |
. |
x |
. |
x |
. |
x |
. |
x |
. |
x |
. |
x |
. |
x |
. |
x |
. |
x |
. |
|
|
Sangban ; some variations that can be played alternating to basic sangban
|
|
C |
. |
. |
. |
O |
. |
C |
. |
. |
. |
O |
. |
C |
. |
. |
. |
O |
. |
C |
. |
. |
. |
O |
. |
|
|
|
|
x |
. |
x |
. |
x |
. |
x |
. |
x |
. |
x |
. |
x |
. |
x |
. |
x |
. |
x |
. |
x |
. |
x |
. |
|
|
|
|
O |
. |
. |
. |
O |
. |
O |
. |
. |
. |
O |
. |
O |
. |
. |
. |
O |
. |
O |
. |
. |
. |
O |
. |
|
|
|
|
x |
. |
x |
. |
x |
. |
x |
. |
x |
. |
x |
. |
x |
. |
x |
. |
x |
. |
x |
. |
x |
. |
x |
. |
|
|
|
|
O |
. |
O |
. |
. |
. |
O |
. |
O |
. |
. |
. |
O |
. |
O |
. |
. |
. |
O |
. |
O |
. |
. |
. |
|
|
|
|
x |
. |
x |
. |
x |
. |
x |
. |
x |
. |
x |
. |
x |
. |
x |
. |
x |
. |
x |
. |
x |
. |
x |
. |
|
|
|
|
. |
. |
O |
. |
O |
. |
. |
. |
O |
. |
O |
. |
. |
. |
O |
. |
O |
. |
. |
. |
O |
. |
O |
. |
|
|
|
|
x |
. |
x |
. |
x |
. |
x |
. |
x |
. |
x |
. |
x |
. |
x |
. |
x |
. |
x |
. |
x |
. |
x |
. |
|
|
Dun Dun
|
|
O |
O |
O |
. |
. |
. |
. |
. |
. |
. |
. |
. |
O |
O |
O |
. |
. |
. |
. |
. |
. |
. |
. |
. |
|
|
|
|
x |
x |
x |
. |
x |
. |
x |
. |
x |
. |
x |
. |
x |
x |
x |
. |
x |
. |
x |
. |
x |
. |
x |
. |
|
|
|
|
O |
O |
O |
. |
. |
. |
. |
. |
O |
O |
O |
. |
O |
O |
O |
. |
. |
. |
. |
. |
. |
. |
. |
. |
|
|
|
|
x |
x |
x |
. |
x |
. |
x |
. |
x |
x |
x |
. |
x |
x |
x |
. |
x |
. |
x |
. |
x |
. |
x |
. |
|
|
Djembé 1
|
|
S |
. |
T |
S |
. |
. |
S |
. |
T |
S |
. |
. |
S |
. |
T |
S |
. |
. |
S |
. |
T |
S |
. |
. |
|
|
|
|
r |
. |
r |
l |
. |
. |
r |
. |
r |
l |
. |
. |
r |
. |
r |
l |
. |
. |
r |
. |
r |
l |
. |
. |
|
|
Djembé 2
|
|
S |
S |
S |
S |
T |
T |
S |
S |
S |
S |
T |
T |
S |
S |
S |
S |
T |
T |
S |
S |
S |
S |
T |
T |
|
|
|
|
r |
l |
r |
l |
r |
l |
r |
l |
r |
l |
r |
l |
r |
l |
r |
l |
r |
l |
r |
l |
r |
l |
r |
l |
|
|
Djembé 3
|
|
B |
S |
T |
T |
S |
. |
B |
S |
T |
T |
S |
. |
B |
S |
T |
T |
S |
. |
B |
S |
T |
T |
S |
. |
|
|
|
|
r |
l |
r |
l |
r |
. |
r |
l |
r |
l |
r |
. |
r |
l |
r |
l |
r |
. |
r |
l |
r |
l |
r |
. |
|
|
Djembé 4
|
|
S |
. |
. |
S |
T |
T |
S |
. |
. |
S |
T |
T |
S |
. |
. |
S |
T |
T |
S |
. |
. |
S |
T |
T |
|
|
|
|
r |
. |
. |
l |
r |
l |
r |
. |
. |
l |
r |
l |
r |
. |
. |
l |
r |
l |
r |
. |
. |
l |
r |
l |
|
|
index | legenda (nl) | legend (en) | inleiding (nl) | introduction (en)
Thanks for taking notice of this interpretation of this rhythm but please consult some real
authoroty's (like Famoudou Konaté and Mamady Keïta) or genuine TEACHERS for further study.
Check also the other SITES WITH RHYTHM-NOTATIONS on West African Percussion on the
Internet. And share your knowledge and ideas to these WAP-pages and to others.