Lafè / Kurubi
The rhythm below is called Lafè in Guinea. It's a swinging rhythm that invites to
dance. Lafè is in the Malinke-language the female dancer that dances outside
the circle with a rattle (at the Mendiani (see Famoudou Konate; Rhythmen der
Malinke). Kurubi is mentioned in Serge Blanc's book: "le Tambour Djembe". Here
is written that the rhythm is played by the Jula-people from the Ivory Coast and
Burkina Faso. It is played during the festivitys ending the Ramadan, especially on
the 27-th night of the Ramadan. During this night there is special attention for
those women who come in the last year before marriage: they can have a big
party one more time.
WAP-pages / Paul Nas / Last changed at 23-12-2000
Call ; a short djembe-call, followed by an answer on the dun's
|
|
T |
. |
T |
T |
. |
T |
. |
. |
O |
. |
O |
. |
O |
O |
. |
. |
|
|
|
|
f |
. |
r |
l |
. |
l |
. |
. |
. |
. |
. |
. |
. |
. |
. |
. |
|
|
| Duns |
. |
. |
. |
. |
. |
. |
. |
. |
O |
. |
O |
. |
O |
O |
. |
. |
|
|
|
. |
. |
. |
. |
. |
. |
. |
. |
x |
. |
x |
. |
x |
x |
. |
. |
|
|
Sometimes a longer intro is used; the first line is followed by:
| Duns |
O |
. |
O |
. |
O |
O |
. |
. |
O |
. |
O |
. |
O |
O |
. |
. |
|
|
|
|
x |
. |
x |
. |
x |
x |
. |
. |
x |
. |
x |
. |
x |
x |
. |
. |
|
|
|
|
T |
T |
T |
T |
T |
. |
. |
. |
. |
. |
. |
. |
. |
. |
. |
. |
|
|
|
|
2 |
r |
l |
r |
l |
. |
. |
. |
. |
. |
. |
. |
. |
. |
. |
. |
|
|
| Duns |
. |
. |
. |
. |
. |
. |
. |
. |
O |
. |
O |
. |
O |
O |
. |
. |
|
|
|
. |
. |
. |
. |
. |
. |
. |
. |
x |
. |
x |
. |
x |
x |
. |
. |
|
|
Kenkeni 1
|
|
. |
. |
O |
O |
. |
. |
O |
O |
. |
. |
O |
O |
. |
. |
O |
O |
|
|
|
|
x |
. |
. |
. |
x |
. |
. |
. |
x |
. |
. |
. |
x |
. |
. |
. |
|
|
Kenkeni 2
|
|
O. |
. |
. |
. |
O |
. |
. |
. |
O |
. |
. |
. |
O |
. |
. |
. |
|
|
|
|
x |
. |
x |
. |
x |
. |
x |
. |
x |
. |
x |
. |
x |
. |
x |
. |
|
|
Sangban
|
|
C |
. |
. |
C |
. |
C |
. |
. |
O |
. |
O |
. |
O |
O |
. |
. |
|
|
|
|
x |
. |
x |
x |
. |
x |
. |
x |
x |
. |
x |
. |
x |
x |
. |
x |
|
|
Dun Dun
|
|
. |
. |
. |
. |
. |
. |
. |
O |
O |
. |
O |
. |
O |
O |
. |
. |
|
|
|
|
x |
. |
x |
x |
. |
x |
. |
x |
x |
. |
x |
. |
x |
x |
. |
x |
|
|
Sangban echauffement
|
|
C |
. |
. |
O |
. |
. |
O |
. |
. |
O |
. |
. |
O |
. |
. |
. |
|
|
|
|
x |
. |
x |
x |
. |
x |
x |
. |
x |
x |
. |
x |
x |
. |
x |
. |
|
|
Dun Dun echauffement
|
|
O |
. |
O |
O |
. |
O |
. |
O |
O |
. |
O |
. |
O |
O |
. |
O |
|
|
|
|
x |
. |
x |
x |
. |
x |
. |
x |
x |
. |
x |
. |
x |
x |
. |
x |
|
|
Djembé 1
|
|
S |
. |
. |
S |
S |
. |
T |
T |
S |
. |
. |
S |
S |
. |
T |
T |
|
|
|
|
r |
. |
. |
l |
r |
. |
r |
l |
r |
. |
. |
l |
r |
. |
r |
l |
|
|
Djembé 2
|
|
B |
. |
T |
T |
. |
. |
S |
. |
B |
. |
T |
T |
. |
. |
S |
. |
|
|
|
|
r |
. |
r |
l |
. |
. |
r |
. |
r |
. |
r |
l |
. |
. |
r |
. |
|
|
Kurubi
Kenkeni
|
|
O |
. |
. |
. |
. |
. |
O |
. |
O |
. |
. |
. |
. |
. |
O |
. |
|
|
|
|
x |
. |
x |
. |
x |
. |
x |
. |
x |
. |
x |
. |
x |
. |
x |
. |
|
|
Combination Sangban / Dundun
| S |
|
O |
. |
. |
O |
. |
O |
. |
. |
. |
. |
. |
. |
. |
. |
. |
. |
|
|
| D |
|
. |
. |
. |
. |
. |
. |
. |
o |
O |
. |
O |
. |
O |
O |
. |
. |
|
|
|
|
x |
. |
x |
x |
. |
x |
. |
x |
x |
. |
x |
. |
x |
x |
. |
x |
|
|
Djembé 1
|
|
T |
T |
. |
S |
T |
T |
S |
. |
T |
T |
. |
S |
T |
T |
S |
. |
|
|
|
|
r |
l |
. |
l |
r |
l |
r |
. |
r |
l |
. |
l |
r |
l |
r |
. |
|
|
Djembé 2
|
|
B |
. |
T |
T |
B |
. |
S |
S |
B |
. |
T |
T |
B |
. |
S |
S |
|
|
|
|
r |
. |
r |
l |
r |
. |
r |
l |
r |
. |
r |
l |
r |
. |
r |
l |
|
|
index | legenda (nl) | legend (en) | inleiding (nl) | introduction (en)
Thanks for taking notice of this interpretation of this rhythm but please consult some real
authoroty's (like Famoudou Konaté and Mamady Keïta) or genuine TEACHERS for further study.
Check also the other SITES WITH RHYTHM-NOTATIONS on West African Percussion on the
Internet. And share your knowledge and ideas to these WAP-pages and to others.