Konkoba Dundun
The Konkoba is a rhythm that origianally was played to accompany the farmers
during their work on the field. The farmers are working/dancing on this Konkoba-rhythm. The Konkoba Dundun is played when the farmers go back to the villages.
Learned from Mamady "Delmundo" Keïta and Ibro Konaté
WAP-pages / Paul Nas / Last changed at 20-4-20001
Kenkeni
|
|
. |
. |
O |
. |
O |
O |
. |
. |
O |
. |
O |
O |
. |
. |
O |
. |
O |
O |
|
|
|
|
. |
x |
x |
. |
x |
x |
. |
x |
x |
. |
x |
x |
. |
x |
x |
. |
x |
x |
|
|
Sangban ; basic beats on one and four
|
|
O |
. |
. |
. |
. |
. |
. |
. |
. |
O |
. |
o |
o |
. |
. |
. |
. |
. |
|
|
|
|
x |
. |
x |
x |
. |
x |
x |
. |
x |
x |
. |
x |
x |
. |
x |
x |
. |
x |
|
|
Variation by Ibro Konate
|
|
O |
. |
. |
. |
. |
. |
C |
. |
. |
O |
. |
. |
. |
. |
O |
O |
. |
O |
|
|
|
|
x |
. |
x |
x |
. |
x |
x |
. |
x |
x |
. |
x |
. |
. |
x |
x |
. |
x |
|
|
Dun Dun
|
|
O |
. |
O |
O |
. |
. |
. |
. |
O |
O |
. |
o |
. |
O |
O |
. |
O |
. |
|
|
|
|
x |
. |
x |
x |
. |
x |
x |
. |
x |
x |
. |
x |
. |
x |
x |
. |
x |
. |
|
|
Call / Break
|
|
T |
. |
T |
T |
. |
T |
T |
. |
T |
. |
. |
. |
. |
. |
. |
. |
. |
. |
|
|
|
|
f |
. |
r |
l |
. |
r |
l |
. |
r |
. |
. |
. |
. |
. |
. |
. |
. |
. |
|
|
|
S |
. |
. |
. |
. |
. |
. |
. |
. |
. |
. |
. |
. |
. |
. |
O |
. |
. |
. |
|
|
|
|
. |
. |
. |
. |
. |
. |
. |
. |
. |
. |
x |
. |
x |
. |
x |
. |
x |
. |
|
|
|
D |
. |
. |
. |
. |
. |
. |
. |
. |
. |
. |
O |
. |
O |
. |
. |
. |
O |
. |
|
|
|
|
. |
. |
. |
. |
. |
. |
. |
. |
. |
. |
x |
. |
x |
. |
x |
. |
x |
. |
|
|
|
S |
. |
. |
O |
. |
. |
. |
. |
. |
O |
. |
. |
. |
. |
. |
O |
. |
. |
. |
|
|
|
|
x |
. |
x |
. |
x |
. |
x |
. |
x |
x |
. |
x |
. |
x |
x |
. |
x |
. |
|
|
|
D |
O |
. |
. |
. |
O |
. |
O |
. |
. |
O |
. |
. |
. |
O |
. |
. |
O |
. |
|
|
|
|
x |
. |
x |
. |
x |
. |
x |
. |
x |
x |
. |
x |
. |
x |
x |
. |
x |
. |
|
|
|
S |
O |
. |
. |
. |
. |
. |
. |
. |
. |
. |
. |
. |
. |
. |
O |
. |
. |
. |
|
|
|
|
x |
. |
x |
x |
. |
x |
x |
. |
x |
. |
x |
. |
x |
. |
x |
. |
x |
. |
|
|
|
D |
O |
. |
. |
. |
. |
. |
. |
. |
. |
. |
O |
. |
O |
. |
. |
. |
O |
. |
|
|
|
|
x |
. |
x |
x |
. |
x |
x |
. |
x |
. |
x |
. |
x |
. |
x |
. |
x |
. |
|
|
|
S |
. |
. |
O |
. |
. |
. |
. |
. |
O |
. |
. |
. |
. |
. |
O |
. |
. |
. |
|
|
|
|
x |
. |
x |
. |
x |
. |
x |
. |
x |
x |
. |
x |
. |
x |
x |
. |
x |
. |
|
|
|
D |
O |
. |
. |
. |
O |
. |
O |
. |
. |
O |
. |
. |
. |
O |
. |
. |
O |
. |
|
|
|
|
x |
. |
x |
. |
x |
. |
x |
. |
x |
x |
. |
x |
. |
x |
x |
. |
x |
. |
|
|
|
S |
O |
. |
. |
. |
. |
. |
. |
. |
. |
O |
. |
. |
. |
. |
. |
. |
. |
. |
|
|
|
|
x |
. |
x |
x |
. |
x |
x |
. |
x |
x |
. |
x |
x |
. |
x |
x |
. |
x |
|
|
|
D |
O |
. |
O |
O |
. |
. |
. |
. |
O |
O |
. |
O |
. |
O |
O |
. |
O |
. |
|
|
|
|
x |
. |
x |
x |
. |
x |
x |
. |
x |
x |
. |
x |
. |
x |
x |
. |
x |
. |
|
|
|
K |
. |
. |
O |
. |
O |
O |
. |
. |
O |
. |
O |
O |
. |
. |
O |
. |
O |
O |
|
|
|
|
. |
x |
x |
. |
x |
x |
. |
x |
x |
. |
x |
x |
. |
x |
x |
. |
x |
x |
|
|
Djembe 1
|
|
S |
. |
. |
S |
T |
T |
S |
. |
. |
S |
T |
T |
S |
. |
. |
S |
T |
T |
|
|
|
|
r |
. |
. |
l |
r |
l |
r |
. |
. |
l |
r |
l |
r |
. |
. |
l |
r |
l |
|
|
Djembe 2
|
|
. |
. |
S |
. |
T |
S |
. |
. |
S |
. |
T |
S |
. |
. |
S |
. |
T |
S |
|
|
|
|
. |
. |
r |
. |
r |
l |
. |
. |
r |
. |
r |
l |
. |
. |
r |
. |
r |
l |
|
|
Djembe 3
|
|
S |
. |
T |
S |
. |
. |
S |
. |
T |
S |
. |
. |
S |
. |
T |
S |
. |
. |
|
|
|
|
r |
. |
r |
l |
. |
. |
r |
. |
r |
l |
. |
. |
r |
. |
r |
l |
. |
. |
|
|
End
|
|
T |
. |
T |
T |
. |
T |
T |
. |
T |
T |
. |
. |
S |
. |
. |
. |
. |
. |
|
|
|
|
f |
. |
r |
l |
. |
r |
l |
. |
r |
l |
. |
. |
r |
. |
. |
. |
. |
. |
|
|
|
S |
O |
. |
. |
. |
. |
. |
. |
. |
. |
O |
. |
. |
O |
. |
. |
. |
. |
. |
|
|
|
|
x |
. |
x |
x |
. |
x |
x |
. |
x |
x |
. |
x |
x |
. |
. |
. |
. |
. |
|
|
|
D |
O |
. |
O |
O |
. |
. |
. |
. |
O |
O |
. |
O |
O |
. |
. |
. |
. |
. |
|
|
|
|
x |
. |
x |
x |
. |
x |
x |
. |
x |
x |
. |
x |
x |
. |
. |
. |
. |
. |
|
|
index | legenda (nl) | legend (en) | inleiding (nl) | introduction (en)
Thanks for taking notice of this interpretation of this rhythm but please consult some real
authoroty's (like Famoudou Konaté and Mamady Keïta) or genuine TEACHERS for further study.
Check also the other SITES WITH RHYTHM-NOTATIONS on West African Percussion on the
Internet. And share your knowledge and ideas to these WAP-pages and to others.